Wśród wielu języków obcych których najczęściej uczą się Polacy, język francuski zajmuje bardzo wysokie miejsce na liście. Doskonale widać to zresztą po ilości ofert dotyczących nauki tego języka, z jakimi możemy się spotkać. Dziś francuskiego naucza się nie tylko na kursach czy w szkołach wyższych, ale nawet w przedszkolach.
Osoby które przejdą przez wszystkie szczeble nauki tego języka i zdobędą stosowne wykształcenie mogą zostać następnie tłumaczami przysięgłymi języka francuskiego. Podobnie jak w przypadku innych języków, aby uzyskać uprawnienia tłumacza przysięgłego trzeba spełnić szereg wymagań oraz formalności. Kandydat musi posiadać wykształcenie wyższe związane z językiem francuskim.
Potrzebne jest również zdanie egzaminu państwowego. Oprócz wykształcenia, od przystępujących do egzaminu wymaga się obywatelstwa polskiego, biegłej znajomości języka polskiego i zaświadczenia o niekaralności ze szczególnym uwzględnieniem przestępstw gospodarczych i skarbowych. Po spełnieniu tych warunkach kandydat może przystąpić do egzaminu pisemnego. Jeśli otrzyma z niego wynik pozytywny, to dopełnieniem całego procesu jest złożenie uroczystego ślubowania. Następnie osoba taka otrzymuje uprawnienia, które pozwalają jej na legalne wykonywanie zawodu tłumacza przysięgłego.
Jak wygląda egzamin z języka francuskiego?
Oczywiście, do pozytywnego przejścia testu na tłumacza przysięgłego potrzebna jest naprawdę dobra znajomość języka francuskiego zarówno w mowie, jak i w piśmie. W czasie egzaminu wypróbowywana jest wiedza kandydata w różnych dziedzinach i aspektach posługiwania się językiem. Pierwsza część egzaminu przewiduje czterogodzinny test pisemny. Kandydaci otrzymują tu cztery złożone teksty poświęcone różnym dziedzinom, które następnie muszą przetłumaczyć. Maksymalna liczba punktów do uzyskania w teście wynosi 200, zaś do otrzymania oceny pozytywnej wymaga się 150.
Po zaliczeniu części pisemnej, kandydat musi podejść do egzaminu ustnego. W tej drugiej części odpada najwięcej ludzi, podczas gdy część pisemną zdaje zdecydowana większość osób. Spowodowane jest to przede wszystkim stresem, jaki jest naturalnym zjawiskiem na egzaminie ustnym. Dodatkowo w czasie wykonywania tłumaczenia pisemnego przyszły tłumacz przysięgły może korzystać ze słownika; ma też nieco czasu na dokładne zastanowienie się nad każdym zdaniem.
Tłumacz przysięgły – odpowiedzialne stanowisko
Korzyści płynące z wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego są oczywiście bardzo duże. Osoba taka ma wyłączność na tłumaczenie wielu ważnych dokumentów, z czym wiążą się oczywiście wysokie zarobki. Trzeba jednak pamiętać, że płynie z tego również wielka odpowiedzialność. Tłumacz wykonujący swój zawód pod przysięgą może na przykład być wzywany w charakterze świadka w sprawach sądowych. Tłumacz ponosi tu całkowitą odpowiedzialność prawną za wykonane przez siebie tłumaczenia.
Tłumaczenia przysięgłe języka francuskiego w Polsce
W Polsce stale rośnie liczba tłumaczy przysięgłych języka francuskiego. Według oficjalnych danych, w naszym kraju działa już ponad 1000 ludzi posiadających takie uprawnienia, co doskonale pokazuje, jak wielką popularnością cieszy się u nas ten język. Aby móc legalnie wykonywać ów zawód, trzeba zdać specjalny egzamin państwowy, na którym należy wykazać się doskonałą znajomością języka. Nie jest to łatwe, ale cały włożony w to wysiłek jest jak najbardziej opłacalny. Tłumacz przysięgły tak popularnego języka jak francuski to bardzo przyszłościowy zawód, który może zapewnić stałe zajęcie i doskonałe zarobki.